В начале очерка Успенский выступает против французских буржуазных писателей-натуралистов, у которых "взгляд на человеческую природу доведен до такой простоты", что "романиста начинает заменять зоолог". В противоположность натуралистам Успенский считает, что задача "большого художника с большим сердцем" показать пробуждение в массах неудовлетворенности буржуазным строем, принижающим человека, показать стремления народных масс к новым, более справедливым и человеческим условиям жизни, обрисовать их внутренний духовный мир. Одновременно с настоящим очерком Успенский собирался написать специальную статью против натурализма "Брем и Золя" (письмо А. В. Каменскому от 9 мая 1875 года). Выступление Успенского против писателей-натуралистов перекликается с той беспощадной критикой французского натурализма, которую дал М. Е. Салтыков-Щедрин в своей книге "За рубежом". Тема "опрощения", разрыва со своей средой и "ухода в народ", определяющая судьбу героев рассказа, тесно связана с идеями, характерными для демократической интеллигенции 70-х годов. В дальнейшем Успенский ярко обрисовал в своих очерках и рассказах различные формы "хождения в народ", получившие распространение не только среди интеллигенции народнического толка, но и среди довольно широких слоев дворянско-буржуазной интеллигенции (цикл "Непорванные связи", 1880, и др.). Успенский показал не только те различные цели, которые влекли интеллигенцию "в народ", но и неизбежный крах ее попыток "слиться" с народом.
Стр. 65. Корпус — фирма Герман Корпус, известный магазин готового платья в Петербурге.
Впервые напечатано в "Отечественных записках", 1876, № 10.
Рассказ написан в августе — сентябре 1876 года. Успенский описал в нем впечатления от посещения своего родного города Тулы, который он покинул в 1856 году и где снова побывал в 1870 и 1874 годах. По свидетельству дяди писателя Д. Г. Соколова, образ главы калашниковской семьи, фанатического чиновника-администратора, суровый деспотизм которого наложил тяжелую печать на нравственный облик его детей и ближайших потомков, наделен чертами деда писателя Г. Ф. Соколова (Дм. Васин. Глеб Иванович Успенский — журнал "Русское богатство", 1894, VI, стр. 48). Как и в "Разоренье" при изображении птицынского разоренного "гнезда", в настоящем рассказе при описании истории распада и нравственного разложения семьи Калашниковых Успенский воспользовался воспоминаниями о семьях своих родителей и их тульских знакомых (происходивших из той же чиновничьей среды).
Начало рассказа характеризует отношение Успенского к современной ему литературе и формулирует его собственную литературную позицию. "Лучший русский журнал", о котором говорит здесь автор, — это "Современник" 50-х годов. Говоря о печатавшихся здесь романах, в которых был выведен "лучший человек тогдашнего времени", но отсутствовал "мужик" и действие происходило в "помещичьей гостиной", Успенский имеет в виду романы И. С. Тургенева, в частности роман "Рудин", напечатанный в "Современнике" в 1856 году. Успенский высоко ценил Тургенева, но в этом и в других своих высказываниях о нем отмечал либерально-дворянский характер взглядов великого писателя. Если Успенского не удовлетворял герой дворянской литературы 50-х годов, далекий от жизни народа, то не удовлетворяли его и герои произведений таких народнических писателей 60-70-х годов, как А. К. Шеллер-Михайлов, Н. Ф. Бажин, И. В. Федоров-Омулевский. Все эти романисты (группировавшиеся вокруг журнала "Дело") стремились создать образы "новых людей", но при этом они исходили из неправильной народнической теории активных "героев" и пассивной "толпы", ждущей от "героев" подвига; они идеализировали героев своих произведений и изолировали их развитие от окружающей действительности. В противоположность "романистам новых людей" Успенский защищает реалистические традиции революционно-демократической литературы. Он требует, чтобы писатель рисовал не условные "образцы", а исходил из русской общественной жизни со всей ее действительной сложностью, порожденной борьбою старого и нового.
Здесь же Успенский анализирует общественные причины, способствовавшие распространению и популярности переводной бульварной литературы, поток которой резко увеличился в 70-х годах. Как позднее Горький ("В людях"), Успенский показывает, что причиной известной популярности бульварной литературы у демократического читателя была потребность этого читателя вырваться из окружавшей его гнетущей действительности, его потребность хотя бы в фантастических идеалах "добродетели, красоты, невинности".
Описание конторы "Кавказско-погибельной железной дороги" перекликается с очерком "Неплательщики" (см. примечание к этому очерку).
Стр. 106. Салме — рагу из жареной дичи.
Стр. 108. "Похождения Рокамболя" — серия романов французского бульварного романиста Понсон дю-Террайля ("Похождения Рокамболя", "Парижские драмы" и "Воскресший Рокамболь") была издана в русском переводе в одиннадцати томах в Петербурге в 1867–1868 годах.
Стр. 111. "Тайны мадридского двора" — роман Г. Борка. Русский перевод его под заглавием "Изабелла, или Тайны мадридского двора. Исторический роман из времен новейшей Испании" вышел в 1874 году.
Стр. 112. Тюйльери — резиденция Наполеона III.
— Императрица Евгения — жена Наполеона III.
Стр. 128. …разыгрывали нечто из "Прекрасной Елены". — "Прекрасная Елена" (1864) — оперетта Ж. Оффенбаха. Ставилась на сцене Михайловского театра в 70-х годах.